Escritor

Writer

Erik
Ugarte López

Llevo toda la vida escribiendo. Esta es la primera vez que abro la puerta.

I have been writing all my life. This is the first time I open the door.

Autoficción, realismo mágico, ciencia ficción. Tres novelas, un relato, tres proyectos musicales. Todo inédito. Una de ellas necesitó veintidós canciones para terminar de contarse.

Autofiction, magical realism, science fiction. Three novels, a short story, three music projects. All unpublished. One of them needed twenty-two songs before it could be told.

Todo lo que hay aquí se escribió en paralelo a otra vida. Cada proyecto explora una voz distinta. La ballena de oro es autoficción pura — identidad, duelo, el País Vasco de los noventa. Todo fue correcto disecciona el silencio institucional en la cooperación internacional. La noche en que murió Julia es realismo mágico en la Galicia interior. La Franja es ciencia ficción sobre la tecnología que salva y la que destruye. Entre las novelas hay tres proyectos musicales — porque algunas historias necesitan sonar, no solo leerse.

Everything here was written alongside another life. Each project explores a different voice. La ballena de oro is pure autofiction — identity, grief, the Basque Country of the nineties. Todo fue correcto dissects institutional silence in international aid. La noche en que murió Julia is magical realism set in rural Galicia. La Franja is science fiction about the technology that saves and the technology that destroys. Between the novels, three music projects — because some stories need to be heard, not just read.

La ballena de oroBuscando editorialSeeking publisher

Novela · ~85.000 palabras Novel · ~85,000 words
La ballena de oro — portada

Un niño de seis años es atropellado mientras corre con un ramo de flores hacia su madre. No es el accidente lo que lo rompe. Es lo que viene después: la madre que se va, el padre que se apaga, la adopción, y treinta años aprendiendo que el amor no siempre llega con las personas que te trajeron al mundo. Una autoficción sobre identidad, duelo infantil y la memoria del cuerpo, ambientada en el País Vasco de los noventa.

A six-year-old is hit by a car while running with a bouquet of flowers towards his mother. It is not the accident that breaks him. It is what comes after — the mother who leaves, the father who fades, the adoption, and thirty years of learning that love does not always come from the people who brought you into the world. Autofiction about identity, childhood grief, and what the body remembers. Set in the Basque Country of the nineties.

AutoficciónIdentidadPaís Vasco
AutofictionIdentityBasque Country
La ballena de oro — portada

Ciclo sonoro

La ballena de oro

22 pistas · 57 minutos · Tres movimientos: Agua, Piedra, Aire. La novela necesitaba sonar, no solo leerse. Publicación en curso.

Sonic cycle

La ballena de oro

22 tracks · 57 minutes · A song cycle in three movements: Water, Stone, Air. The novel needed to be heard, not just read. Release in progress.

Adelanto

Preview

Satélite

Formas de desaparecer

EP · 3 pistas. Tres técnicas de no estar que un niño inventó para sobrevivir. Acuarela, óleo, carboncillo. Publicación en curso.

Satellite

Formas de desaparecer

EP · 3 tracks. Three techniques of not being there that a child invented to survive. Watercolour, oil, charcoal. Release in progress.

Adelanto

Preview

Lectores beta

El manuscrito está terminado y busca primeros lectores antes de ir a editorial. Si lees con atención, te apasionan las historias que no sueltan fácil, y estás dispuesto a dar una opinión honesta — me encantaría que fueras de las primeras personas en leerlo.

Quiero leerlo

Beta readers

The manuscript is complete and looking for first readers before going to publishers. If you read carefully, are drawn to stories that do not let go easily, and are willing to give an honest opinion — I would love you to be among the first to read it.

I want to read it

Todo fue correctoBuscando editorialSeeking publisher

Novela · 72.000 palabras Novel · 72,000 words

Cada paso fue legal, cada documento firmado, cada canal recibió lo que debía. Y al final de la secuencia, setenta niños dormían con el abrigo puesto. Una anatomía del silencio institucional en la cooperación internacional, narrada por alguien que aprendió a leer silencios mucho antes.

Every step was legal. Every document was signed. Every channel received what it was supposed to receive. And at the end of the chain, seventy children slept in their coats. An anatomy of institutional silence in international aid, told by someone who learned to read silences long before.

AutoficciónCooperación internacionalSilencio institucional
AutofictionInternational aidInstitutional silence

Lectores beta

72.000 palabras terminadas. Busco lectores que lean sin piedad y opinen sin diplomacia — el texto lo necesita y el autor lo agradece.

Quiero leerlo

Beta readers

72,000 words, complete. Looking for readers who read without mercy and give opinions without diplomacy — the text needs it and the author is grateful.

I want to read it

La noche en que murió JuliaEn procesoIn progress

Novela corta Novella

Mara tiene treinta y cuatro años, es fisioterapeuta en Madrid y lleva toda la vida con un peso en el pecho que no sabe explicar. Un día le dicen que una mujer llamada Julia ha muerto sola en una aldea de Galicia. Era su madre biológica. Julia venía de un linaje de meigas y durante treinta y dos años cantó cada noche para sellar en su hija un don que no le pidió heredar. La noche que Julia murió, dejó de cantar. Y Mara empieza a sentir cosas que no puede explicar.

Mara is thirty-four, a physiotherapist in Madrid who has carried a weight in her chest for as long as she can remember. One day she is told that a woman named Julia has died alone in a Galician village. Julia was her birth mother. She came from a lineage of healers who could sense death before it arrived, and for thirty-two years she sang every night to seal a gift her daughter never asked for. The night Julia died, she stopped singing. Now Mara is beginning to feel things she cannot explain.

Realismo mágicoGalicia interiorFicción
Magical realismRural GaliciaFiction

EP

La noche en que murió Julia

4 pistas · 10 minutos · Re menor. De Madrid a Eixalbo. Del peso en el pecho al hilo que se rompe.

EP

La noche en que murió Julia

4 tracks · 10 minutes · D minor. From Madrid to Eixalbo. From the weight in the chest to the thread that breaks.

La FranjaTerminadoCompleted

Relato · 5.300 palabras Short story · 5,300 words

Un error de 0,4 grados en un panel lunar convierte la mayor promesa energética de la historia en una catástrofe invisible para los nómadas del Sahel. Una doctora de MSF intenta salvar lo que puede mientras el mundo debate estadísticas.

A 0.4-degree error in a lunar panel turns humanity's greatest energy promise into an invisible catastrophe across the Sahel. An MSF doctor tries to save what she can while the world argues over statistics.

Ciencia ficciónSahelFicción especulativa
Science fictionSahelSpeculative fiction

Febrero 2026

Toda la vida escribiendo

Hay un cuaderno azul con una lista que se titula «Remedios.» Treinta años escribiendo para esconderse. Hasta ahora.

Leer →

February 2026

A whole life writing

There is a blue notebook with a list titled "Remedies." Thirty years writing to hide. Until now.

Read →

Febrero 2026

Tres inteligencias artificiales editaron mi relato y se contradijeron

Usé Claude, Gemini y GPT como editores de La Franja. Una inventó diferencias que no existían. Otra me aduló. La tercera me dijo que dejara de tocar el texto.

Leer →

February 2026

Three AIs edited my short story and contradicted each other

Claude, Gemini, and GPT each edited La Franja. One fabricated differences that were not there. Another flattered me. The third told me to stop touching the text.

Read →
Todo el cuaderno → Full notebook →

Escribo desde siempre. No he publicado nunca. Durante años escribí solo para mí — el material era demasiado cercano y yo necesitaba distancia para saber qué hacer con él. La distancia llegó. Lo que hay en este sitio es el trabajo de décadas que por fin busca lector.

Nací en San Sebastián. Llevo quince años trabajando en cooperación internacional y acción humanitaria. He vivido en cuatro continentes. Escribo desde todos ellos.

Vivo entre Bangkok y donde el trabajo y el corazón me lleven.

I have been writing all my life. I have never published. For years the writing was only for me — the material was too close and I needed distance to know what to do with it. The distance came. What you find here is the work of decades, finally looking for a reader.

I was born in San Sebastián, in the Basque Country. I have spent fifteen years working in international development and humanitarian action. I have lived on four continents. I write from all of them.

I live between Bangkok and wherever the work and the heart take me.

Erik Ugarte López

Bio para prensa (copiar libremente)

Press bio (copy freely)

Erik Ugarte López (San Sebastián, 1985) es escritor y profesional de la cooperación internacional. Lleva quince años trabajando en acción humanitaria y desarrollo con organizaciones internacionales en Asia, África y Europa. Es autor de las novelas de autoficción La ballena de oro y Todo fue correcto, del relato de ciencia ficción La Franja, y de tres proyectos musicales vinculados a su obra literaria. Reside en Bangkok.

Erik Ugarte López (San Sebastián, 1985) is a writer and international development professional. He has spent fifteen years working in humanitarian action and development with international organisations in Asia, Africa, and Europe. He is the author of the autofiction novels La ballena de oro and Todo fue correcto, the science fiction short story La Franja, and three music projects linked to his literary work. He lives in Bangkok.

Para editores, prensa o lectores

For editors, press, or readers

Si quieres hablar sobre la obra, proponer una colaboración o simplemente escribir.

To discuss the work, propose a collaboration, or simply get in touch.

ugarte.erik@gmail.com